Job Satisfaction Survey Translations

Thank you to everyone who sent me their translations so that others could use them for their research.

Albanian version translated by Venera Ndreca, 2013.

Arabic version translated by Buthayna Alshurman, 2009.

Arabic version translated by Dr. Mohammad Ahmad Fadlaseed, 2019.

Chinese version translated by Yueh-Ching Chou, Taiwan, 2007. See Chou, Y. C., Fu, L. Y, Kroeger, T., & Chiu, R.Y. (2011). Job satisfaction and quality of life among home care workers: A comparison of home care workers who are and who are not informal carers. International Psychogeriatrics, 23, 814-825.

Croatian version described in Ivana Barac et al. (2018). Development and psychometric testing of the Croatian version of the JSS in hospital nurses. Journal of Nursing Measurement, 26(1), 121-133.

Croatian version translated by Vinko Rozic 2017.

Czech version translated by Marek Franek, 2008. See Franek, M. & Vecera, J. (2008). Personal characteristics and job satisfaction. Ekonomika A Management, 4, 63-76.

Danish version translated by Christian Stall, 2015.

Dutch version Appeared in Psychologie Magazine that is published in the Netherlands. Translated by Marloes Blom, 2015.

English version original scale.

Farsi version translated by Fatima Hamidifar Rava, 2009. This version uses the original 6-point scale.

Farsi version translated by Ebrahim Moradi, 2013. This version uses a 5-point scale.

Farsi version translated by Hamidreza Mokarami, 2014.

Filipino version translated by Joanne Empig, 2013.

French version translated by Mylene Paquette, 2003.

French version translated by Laurent Lapierre, University of Ottawa, 2013.

French scoring interpretation translated by Silvia Bonaccio, University of Ottawa, 2014.

German version translated by Veronika Horlebein, 2022.

Greek version sent to me by Stavroula Dimitriadou. Described in Lavidas, K., Dimitriadou, S., Dalapa, M., & Athanasopoulos, S. (2019). Four dimensions of secondary education teachers’ job satisfaction: An exploratory factor analysis based on a Greek sample. Preschool and Primary Education, 7(2), 102-115,

Greek version sent to me by Dr. Georgios Kontalatis.

Greek version translated by Andreas Tsounis and Pavlos Sarafix and described in their BMC Psychology article, 2018.

Greek version translated by Evdoxia Tselekidou for the healthcare industry.

Hindi version translated by Nipun Puri.

Hungarian version translated by Tóth Gábor

Indonesian version provided by Niaya Harper Igarashi, 2022.

Italian version translated by Pasquale Caponnetto, Marilena Maglia, and Roberta Auditore, 2018. See also their paper on the Italian version.

Kannada (India) version translated by Anil Ramadhyani, 2021.

Latvian version translated by Lasma Zaharenko 2018.

Lithuanian version translated by Dovile Sersniovaite, 2014.

Lithuanian version translated by Professor Loreta Gustainené. Includes scoring instructions in Lithuanian.

Malay version translated by Tan Soo Luan, 2010.

Nepali version translated by Rekha Timalsina, 2017.

Norwegian version translated by Jevgēnija Stepanova, 2022.

Polish version translated by Teresa Chirkowska-Smolak, Adam Mickiewicz University, 2013.

Portuguese version translated by Joao Malheiro, Portugal, 2010.

Portuguese version translated by Rita Vieira, Portugal 2010.

Portuguese (Brazilian) version translated by Antonio Edson Oliveira Honorato, 2015.

Portuguese (Brazilian) version translated by Ana Cláudia de Souza, 2016. Development is described in de Souza, A. C., Milani, D., & Costa Alexandre, N. M. (2015). Adaptacao cultural de um instrumento para avaliar a satisfacao no trabalho. [Cultural adaptation of a job satisfaction assessment tool.] Revista Brasileira de Saúde Ocupacional, 40(132), 219-227. For an English language sources, see de Souza, A. C., Costa Alexandre, N. M., & Guirardello, D. B. E (2017). Validation of the Brazilian version of the Job Satisfaction Survey using confirmatory factor analysis. Journal of Nursing Measurement, 25, 46-65.

Portuguese version translated by Brenda Johnson and Mario Afonso.

Romanian version translated by Horia Pitariu.

Serbian version translated by Branko Mladenovic, 2013.

Slovak version translated by Janka Al Henami, Zuzana Slezáková, Slovak Medical University in Bratislava, Slovak Republic, 2022.

Slovak version translated by Slavka Silberg, 2023.

Slovene version translated by Dr. Simona Kos.

Spanish version translated by Conrado Marion-Landais, 1993. Details can be found in his MA thesis.

Tagalog version provided by Niaya Harper Igarashi, 2022.

Turkish version translated by Atilla Yelboga, 2009. See Yelboga, A. (2009). Validity and reliability of the Turkish version of the Job Satisfaction Survey (JSS), World Applied Sciences Journal, 6, 1066-1072.

Turkish version translated by Kadir Temir, 2017. 5 response choices.

Urdu version translated by Salman Shahzad, 2010. See Shahzad, S., & Begum N. (2011). Urdu translation and psychometric properties of the Job Satisfaction Survey (JSS) in Pakistan. The International Journal of Educational and Psychological Assessment, 9, 57-74.

Urdu version with corrections sent to me by a student who said there were some typos in the version above. I don’t speak Urdu so I can’t tell what is different, 2014.

Vietnamese version translated by Nguyen Phi Tan, 2011.

Vietnamese version provided by Niaya Harper Igarashi, 2022.

Note: The JSS is a copyrighted scale in all its translations. It can be used free of charge for noncommercial educational and research purposes, in return for the sharing of results. See the “Sharing of results” page above for instructions. The JSS is copyright © 1994, Paul E. Spector, All rights reserved. All reproductions of the scale should include this copyright notice.